¿Quién soy?

Eva Gallud. Licenciada en Filología inglesa se dedica profesionalmente a la traducción. Entre sus traducciones literarias se encuentran autores como Edith Wharton, Rupert Brooke, Siegfried Sassoon, Amy Lowell, Guy de Maupassant, Henri Barbusse o D.H. Lawrence. Además, es coeditora de la revista literaria multilingüe Triadæ Magazine, donde realiza labores de selección, traducción, maquetación y difusión.

Ha publicado los poemarios Raíz de ave (Ya lo dijo Casimiro Parker, 2018), El taxidermista (Bancarrota ediciones suicidas, 2016), la plaquette Ave (edición de autor 2015), Ningún mapa es seguro (Palimpsesto, 2014) y Moléstenme solo para darme de comer (LVR [ediciones, 2011. Ha aparecido en las antologías Poetrastos (LVR [ediciones, 2011) y 20 con 20 – Diálogos con poetas españolas actuales (Huerga & Fierro, 2016).

Sus poemas también han sido publicados en diversas revistas, tanto electrónicas como en papel, como la revista Nayagua del Centro de Poesía José Hierro, Oculta Lit, Thalamus Magazine, Revista Kokoro, Fanzine SinNombre, Transtierros, Feliz el cerdo, Probeta, Animalario, Erosionados, Pro-Vocación o Cuadernos de creación.

  • Creative Commons License
    Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
  • Memoria

  • Categórica

  • Mis libros

  • Traducciones literarias

  • Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir avisos de nuevas entradas.

    Únete a 504 seguidores más

A %d blogueros les gusta esto: